韓国語のツールいろいろ
知り合いの先生の紹介ということで,ハングルのローマ字表記をやってくれと頼まれました.っていうか雑用だね.アハハ.
そこでいくつかサイトを利用しました.なのでメモ.
文化観光部の2000年改訂版に直してくれるのが,우리말 배움터の로마자 변환기(ローマ字変換器).人名だとか地名だとか,固有名詞なども分けて変換することができる.
Yale方式に直すのは,おそらく21世紀世宗計画で配布していたらしいツールを使いました.どこでダウンロードしたんだったかなあ.コマンドラインツールなんだけども,面倒なのは入力ファイルをアレアハングルの2バイト形式で作らなければいけないこと.
そういえば10月末に,21世紀世宗計画のページがリニューアルされてました.でも公開されている資料はほとんど同じ.特にコーパスの部分.でも,以前のページでは(サイトの問題で)ダウンロードできなかった報告書なんかがゲットできるようになってます.逆にいくつかのファイルがリンクされてないけど.前に登録したアカウントはなくなってるみたいです.ログインがないし.

No comments:
Post a Comment