雨がいったりきたり
梅雨ですな.しかも蒸し蒸しとして,不快指数がぐいぐいと上がっていくようであります.雨が止んだら止んだでまた暑い.
学校から帰るときのこと.バス停に向かいながら耳に入ったことば.今学校に来た学生と,これから帰ると思われる学生がちょうどばったり会って,雨の話になった.
A: 비가 온다는 소문이 있던데...(雨が降るっていう話だけど)
B: 비가 오락 가락 한다네요.(降ったりやんだりらしいですね)
行ったり来たり?"비가 오다"(雨が降る)はよく使うので分かるけども,「降ったりやんだり」を"오락가락"と言うとは…."비가 가다"って言わないしね.
…っていうか辞書調べたら出てますな.だんだん恥さらしになってきたぞ.
だけどこれって分かち書きするのか知らん.小学館の辞典では"오락가락"を一つの語として,副詞として登録してますな.
それはともかく,"비가 오락가락"って何かしっくりこなーい

No comments:
Post a Comment